Visos naujienos

Lietuviškas euro pavadinimas turi savo istoriją. Batalijos prasidėjo 2004 metais, kai Lietuva prisijungė prie Europos pinigų sistemos valiutų keitimo mechanizmo ir sušvito viltis žvanginti eurus lietuviškose kišenėse. Bėda buvo tokia, kad mūsų euroderybininkai arba neatidžiai skaitė dokumentus, arba mokykloje praleido pamoką apie galūnių kaitymą, arba tiesiog ...

Žodynas yra autoritetas. Vertėjai jame ieško tinkamo žodžio, žmogelis paprastasis tikslinasi tarimą, rašybą, kirčiavimą ir sako savo artimui: štai kaip iš tiesų reikia tarti, rašyti, kirčiuoti. O tu, Anonime, teisės požiūriu vargu ar esi lingvistinis autoritetas, tavo vartojami bendriniai žodžiai prekių ženklams negresia. Kaip, beje, ir švediškas ...

Kalbos specialistai pataria: bandomojo projekto nevadinkime pilotiniu.

Lapkritį tikrinti leidiniai „Vakarai“, „Ypatingas vaikas“. Atkreipiame dėmesį į būdingiausias kalbos klaidas.

Kalbėdami apie laiką nevartokime vertinio „neužilgo“, jį keiskime žodžiais „greitai“, „netrukus“

Nusakydami būvį nevartokime būdvardžio įnagininko. Būvį nusakančio būdvardžio linksnis turi sutapti su daiktavardžio ar įvardžio (gali būti ir menamo) linksniu.

Lapkričio 18 d. vykusiame nuotoliniame savivaldybių kalbos tvarkytojų seminare aptarti įvairūs kalbos priežiūros klausimai.

1988 m. lapkričio 18 d. lietuvių kalba valstybine paskelbta Sovietų laikais, kai Nepriklausomos Lietuvos dar nebuvo. Šia proga Valstybinė kalbos inspekcija lapkričio 18 dieną 10 valandą rengia savivaldybių kalbos tvarkytojų nuotolinį seminarą.

Nevartokime žodžių junginių su vietininku „kompetencijoje“, jį keiskime vardininku „kompetencija“.

Valstybinė kalbos inspekcija praėjusių metų liepą Švietimo, mokslo ir sporto ministerijai pasiūlė keisti 1992 metais priimtą Vyriausybės nutarimą „Dėl valstybinės kalbos mokėjimo kategorijų ir jų taikymo tvarkos aprašo patvirtinimo“, kuris įtvirtino objektyvius lietuvių kalbos mokėjimo kriterijus ir padėjo ...

Liepos – rugsėjo mėnesiais raštu į Inspekciją kreiptasi dėl Lietuvos vietovardžio, viešojoje informacijoje pateikiamo lenkų kalba, dėl dviejų prekybos centrų darbuotojų nekalbančių arba prastai kalbančių lietuviškai, angliškų žodžių bankininkystės elektroninės sistemos pranešimuose, iš valstybės įstaigos gautų trumpųjų žinučių, kuriose nerašomi lietuviški diakritiniai ženklai, neteiktinų svetimybių ...